-
1 sauce for the goose
«Соус для гусыни». Укороченная форма пословицы what is sauce for the goose is sauce for the gander (« что соус для гусыни, то и соус для гуся»). Это красочное выражение употребляется, когда требуется подчеркнуть, что то, что подходит в одном случае, должно подходить и в другом похожем случае. Хотя это выражение используется довольно широко, чаще его можно услышать, когда женский пол сравнивается с мужским: если что-то плохо (хорошо) для женщин, то это же плохо (хорошо) и для мужчин. В сборнике пословиц (1670 г.) автор указывает: 'This is a woman's proverb' (Это «женская» пословица). We often see female nudity on the television screen, but we don't see a lot of male nudity. Surely what is sauce for the goose...? — Мы часто видим женскую наготу на телеэкранах, но мы не так часто видим мужскую наготу. Но ведь что соус для гусыни...English-Russian dictionary of expressions > sauce for the goose
-
2 what is sauce for the goose is sauce for the gander
Пословица: что соус для гусыни, то соус и для гусака (т.е. что хорошо для одного, хорошо и для других)Универсальный англо-русский словарь > what is sauce for the goose is sauce for the gander
-
3 What is sauce for the goose is sauce for the gander.
<03> Что соус для гусыни, то соус и для гусака. (Т. е. что хорошо для одного, хорошо и для других.)Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > What is sauce for the goose is sauce for the gander.
-
4 what is sauce for the goose is sauce for the gander
посл.Что соус для гусыни, то соус и для гусака. (Т. е. что хорошо для одного, хорошо и для других.).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > what is sauce for the goose is sauce for the gander
См. также в других словарях:
Пэкстон, Сара — Сара Пэкстон Sara Paxton … Википедия